第三堂 聲調

0
26
thai-tones

小編在語言學校學習泰文時發現,普遍會說普通話或廣東話的同學比英語系或日韓語系的同學更快掌握泰文的發音。原因可能是泰文和普通話、廣東話一樣,是有聲調之分的。把一個字的聲調稍微改變,便有可能變成完全不同的意思,所以學習泰文時除了注意聲母/子音 (consonant) 韻母/元音(vowel) 的發音,聲調的準確度也很重要。

泰文共有五個聲調(如上圖),分別是:
中調(mid tone):平坦,不高不低
低調(low tone) :低沉,稍微把聲線壓低的感覺
下降調(falling tone) :先升後降,和普通話第四聲相似
高調(high tone) :調高而響亮
上升調(rising tone) :先降後升,和普通話第三聲相似

讀到這裡你可能會問低調(low tone)要多低才正確?中調(mid tone)怎樣才算是不高不低?其實聲調是相對的東西,只要每一個字的聲調和它前前後後的字比較便可以了。練習時一邊說一邊聽自己的發音,用耳朵把句子或片語中的字互相比較,詞語的話最少也是由兩個字組成,就這兩個字比較也可,單字的話可以把數個單字放在一起以作比較,多練習後慢慢便能掌握每個聲調的高低。

另外值得一提的是,泰文並沒有一套統一的拼音標準,聲調的標注亦不只一種方法。而小編認為最易明白的、也是本系列採用的是以下這種:
中調(mid tone):沒有聲調標注
低調(low tone) : ̀
下降調(falling tone) :ˇ
高調(high tone) :´
上升調(rising tone) :ˆ